『葬送のフリーレン』人物名はドイツ語由来
話題となっているのは、ドイツ人の友人に最近のアニメのオススメを聞かれ、『葬送のフリーレン』を教えてあげたと語る投稿です。
投稿主がドイツ人の友人に『葬送のフリーレン』の登場人物一覧を見せると、すごく渋い顔をされたと語りました。
3年ぶりにあったドイツ人が最近のアニメのオススメを聞いてきたのでフリーレンを勧めておいたが、
ドイツ人「フリーレン・・・氷結?」
登場人物一覧を見せてやったらものすごく渋い顔をしていた。フリーレンの登場人物はドイツ語由来なのだが、人名に使わない単語なのでひどいことになっている。—江添亮 (@EzoeRyou) October 12, 2023
氷結さん(フリーレン)
天国さん(ヒンメル)
朗らかさん(ハイター)
鉄さん(アイゼン)特に最後の鉄がツボだったらしい
ドイツ人「鉄wwww名前が鉄www」—江添亮 (@EzoeRyou) October 12, 2023
理由は、登場人物名の名前がドイツ語由来なので、ドイツ人からすると「人名に使わない単語なのでひどいことになっている」とのこと。
フリーレン=氷結さん、ヒンメル=天国さん、ハイター=朗らかさん、アイゼン=鉄さんと訳せるそうです。
なるほど!面白ネームになっている!
日本では違和感のない名前ですが、外国の方からすると人名に使わない単語が名前になっているため、違和感があったのかもしれませんね。
本投稿に対しXでは「そういう事か」「本当に勉強になります」「視点が面白すぎます」といった反応が寄せられました。
キャラクターの名前でも、聞いたことがない単語だった場合は調べてみると新たな発見がありそうです。