starthome-logo 無料ゲーム
starthome-logo

【日英字幕】英語ニュース!プエルトリコ地震


CNN、プエルトリコ

日英字幕付きの CNN10 を見て、

英語リスニングを鍛えよう!


今回のニュースはこちら。

『プエルトリコでマグニチュード6.4の大型地震が発生』

『オーストラリア森林火災の近況、軍艦も出動』

『急成長するポッドキャスト業界とその未来』

『ありえないハンバーガー』

ポッドキャストとは何?答えは動画をチェック!


CNN、プエルトリコ



【CNN10で英語】

プエルトリコ地震

オーストラリア森林火災に軍艦出動

急成長するポッドキャスト業界

ありえないハンバーガー


CNN


 


単語解析と例文


aftershock (n.) 余震


「地震」は earthquake、また「弱い地震」のことを tremor とも言います。aftershock はあとから来る衝撃、つまり「余震、余波」を指します。aftershock のように after の後ろに名詞を加えて一つの単語になった言葉は他にもあります:aftertaste(後味;名残)、afterthought(あとからの思いつき;追加)、aftermath(災害などの余波;災害などの直後の時期)、aftereffect(余波、後遺症;後作用)。


It can be very dangerous after an earthquake because it is often followed by aftershocks.

地震後はよく余震があるため、大変危険なことがある。


PTSD is a mental illness that’s considered to be an aftereffect of a traumatic event.

PTSD とはトラウマとなるような出来事の後遺症であると考えられている精神疾患だ。


magnitude (n.) マグネチュード


magnitude は「巨大さ、偉大さ、重要さ」などを表す言葉です。また、地震の規模を表す指標値でもあります。語根 magn- は「大きな」を表し、動詞 magnify は「拡大する」、名詞 magnification は「拡大(倍率)」、形容詞 magnificent は「壮大な、豪華な」をそれぞれ意味します。


The building collapsed after the 6.6 magnitude earthquake struck.

マグネチュード 6.6 の地震が起きた時、建物は崩れた。


He bought a mansion with a magnificent view of the Pacific Ocean.

彼は太平洋の壮大な景色が見れる大邸宅を買った。


knock out (phr.) 破壊する


knock out はニュースの中では電力や水道を「破壊する、不能にする」の意味で用いられています。knock out は他にも「打ち負かす」、「気絶させる」、 「(人を)疲れさせる」などの意味を表します。また、knock oneself out という常用フレーズは「思う存分楽しむ、好きなようにやる」の意味で用います。


A: These cookies look delicious. Can I have one?

A: このクッキー美味しそう。ひとつ食べてもいい?

B: Knock yourself out! I still have a bunch of them in the kitchen.

B: 好きなだけ食べて!キッチンにまだ山ほどあるから。


Several healthcare workers have been knocked out by the Wuhan Flu.

医療従事者が数人武漢肺炎で倒れた。


landfall (n.) 上陸


長い航海や航空の後に上陸することを “make landfall in/on/at + 場所” と表すことができます。ちなみに landfall に関連して、take off は「(飛行機などの)離陸」、set sail は「出港する」の意味をそれぞれ表します。


The hurricane made landfall yesterday and caused many local injuries and deaths.

ハリケーンは昨日上陸し、地元で数多くの死傷者を出した。


one way or another (phr.) いずれにせよ


one way or another は「いずれにせよ、何とかして」の意味を表します。somehow や by any means と似た意味を持ちます。


We have to figure out how to prevent the spread of coronavirus one way or another.

コロナウイルスが広まるのを防ぐ方法を何とかして見つけ出さなければならない。


reprieve (n./v.) 猶予する


reprieve は動詞で「刑の執行を延期(猶予)する;(危険や苦痛などから)一時救う」の意味を表し、名詞の用法もあります。刑の執行猶予は特に死刑囚を指して言います。


There is debate over whether criminals who commit murder should be reprieved or not.

殺人の罪を犯した犯罪者が刑の執行を猶予されるべきかに関して議論がなされている。


cut off (from) (phr.) 分離する、孤立させる


cut off は「切断する、打ち切る」の意味のほか、「分離する、遮断する、孤立させる」の意味で用います。また、「電話を切る」の意味で用いる場合は通常受動態 be cut off で表します。


Many cities in China are locked down due to the Wuhan flu;supplies have been cut off from outside.

武漢肺炎のため中国の多くの都市が封鎖された。外からの供給品は閉め出された。


I got cut off in the middle of the conversation.

会話の途中で電話が切れた。


telegraph (n.) 電報


接頭辞 tele- は「遠い、電信の」の意味、語根 –graph は「文字、書く」の意味を持ちます。ですから、telegraph は「電報」を指します。telegraph の後ろに y を加えて telegraphy とすると、「電信術」を意味します。同じく photograph(写真)に y を加えて photography にすると「写真撮影術」の意味になります。


He fainted when he heard the bad news through the telegraph.

彼は電報を通して悪い知らせを聞いた時、気絶した。


Morse code is used in telegraphy as a military application.

モールス信号は軍事用途として電信に用いられる。


exclusively (adv.) 独占的に、もっぱら


exclusively は「独占的に、排他的に;もっぱら」の意味を表し、同義語は only です。この形容詞 は exclusive(排他的な、独占する)です。名詞も同じく exclusive ですが、「独占記事、スクープ」の意味を持ちます。動詞は exclude で、意味は「排除する、除外する」です。


This apartment is exclusively available for women to rent.

このアパートは女性だけに貸し出される。


The government granted the company the exclusive right to sell coal.

政府はその企業に石炭の販売独占権を与えた。


pay off (phr.) (努力などが)効果を生む


ニュースの中では、「(努力や投資などが)効果を生む」という意味で用いられています。pay off は他にも、「借金を完済する」や「(人に)必要なお金を払って解雇する」の意味を表します。


His years of hard work and dedication finally paid off, and he won the championship.

彼の数年にわたる努力と貢献はついに効果を生み、彼は優勝した。


Jim maxed out his credit card, so he now has no hope of paying off his debt.

ジムはクレジットカードの限度額に達したため、彼は借金を完済する望みはもはやない。


deteriorate (v.) 悪化する、劣化する


自動詞「(質などが)悪化する、劣化する」、また他動詞「(質などを)悪化させる、劣化させる」の用法があります。


It breaks my heart to see her health deteriorating week by week.

彼女の健康状態が毎週悪化していくのを見ると、心が痛む。


The U.S. airstrike on Baghdad has greatly exacerbated the relationship between America and Iraq.

アメリカによるバクダットの空爆はアメリカとイラクの外交関係を大いに悪化させた。


bullish (adj.) 頑固な、強気の


bull は「雄牛」を指し、bullish は「雄牛のような;頑固な;楽観的な」を意味し、また株式などでは「(相場が)上向きの、強気の」という意味を表します。反対に「(相場が)下がりぎみの、弱気の」を指す言葉は bearish で、bear「熊」が使われます。


The general manager is very bullish about the future of his company.

総経理は会社の未来について大変強気である。


A bullish market is a condition of a financial market in which prices are rising.

上向きの相場とは、価格が上昇している金融相場の状態のことである。


 


今回は以上!難しい英単語がいくつか出てきましたね。単語やフレーズの意味を確認したら、日本語字幕なしで見て復習するのもありです!


 


動画で英語を学ぶアプリ VoiceTube


「リスニング鍛えたいけど、語彙力が足りない、聞き取れない…」


そんなあなたに VoiceTube はピッタリのアプリ!動画を見て英語を学べる!全動画日英字幕付きで、字幕をタップするだけで辞書検索もできる便利なアプリ。スイスイと効率的に英語を学べる!分からなかった単語は単語帳で復習も!


新しい動画も毎日更新!ニュース、アニメ、コメディー、教育などチャンネルも豊富で、気楽に楽しく英語を学べるから、毎日の英語学習が楽しくなる!


↓↓ダウンロードはこちらから↓↓



 


ライター/ Liang-Chun Chen

翻訳/ Leonard

画像/ Roman Kraft, CC Licensed 


The post 【日英字幕】英語ニュース!プエルトリコ地震 appeared first on VoiceTube英語ブログ.


    Loading...
    アクセスランキング
    game_banner
    Starthome

    StartHomeカテゴリー

    Copyright 2024
    ©KINGSOFT JAPAN INC. ALL RIGHTS RESERVED.