- 週間ランキング
外国人の友達や、知り合いに日本文化について聞かれたことはありますか?
英語で説明するのは難しいですよね
みなさんならどうやって説明しますか?
ひな祭りは人形を飾る祭りです、なので Doll festival と表現することができます。また、ひな祭りは女の子を祝う祭りでもあるので、Girls’festival / Girls’day と表現することもできます。ちなみに Girls’の「s’」は girls 「女の子たち」という複数形の s です。「〜の」には「’s」アポストロフィー s をつけますが(例:Tim’s, mother’s)そうすると girls’s となってしまうため、最後の s は省略となっています。
Hinamatsuri is celebrated on march 3.
ひな祭りは3月3日にお祝いされます。
ポイントは「祝われる」を be celebrated を使い表現します。また、We celebrate と主語を「私たち(日本人)」とした表現もOKです!
Hinamarsuri is a day to pray for the growth and happiness of young girls.
ひな祭りは女の子の成長と幸せを願う日です。
grow は動詞で「成長する、育てる」ですが、名詞にすると後ろに th がつき、growth となります。[gróʊθ] の発音です、th は下を噛んで息を出す「ス」の音ですよ!pray for 〜で「〜を祈願する、祈る」です。I’m praying for you! で「応援しているわ、あなたの(成功など)ために祈っているわ」という意味でも使われます!
Families with young girls display dolls called “hina ningyo(hina doll set)”in their home until March 3.
女の子のいる家庭では3月3日まで「雛人形」と呼ばれる人形を家庭で飾ります。
3月3日に雛人形をしまわないといけない理由を、There is a saying that if you don’t put away the dolls when the festival is over, the girls will remain single for a long time. と付け加えてもいいですね、恐ろしい理由ですが、日本文化の一部です。There is a saying は「〜ということわざ、言葉がある」と言う意味です。It is said that 「〜と言われている」も使うことができます!
語彙:put away = 片付ける / remain = 残る、とどまる
The “hina ningyo”represents the wedding and the happy marriage life.
「雛人形」は結婚式を表し、また幸せな結婚生活ができるようにという願いが込められています。
represent 「意味する、象徴する」の意味を持つ動詞が使われています。
どうでしたか?英語で説明できそうですか?
難しい日本語をそのまま英語にするのは大変なので、なるべく簡単に考えると、英語で説明しやすくなります!
英語学習をどこから始めたらいいかわからないみなさん、ネイティブの英語を学びたいみなさん!
VoiceTube で英語を学習しませんか?英語上達に必要な「見る・聞く・書く・話す」をステップ式の動画レッスンで本格全面サポートいたします!
また、動画は全てネイティブスピーカー!海外で使われている「生きた」英語を身に付けることができます。
画像 / Will H McMahan, CC Licensed
文 / Yukiko
The post 【挑戦編】Doll festival? Girls’festival? ひな祭りを英語で説明してみるとこうなる! appeared first on VoiceTube英語力アップブログ.