日本の夏に冷房は欠かせないものとなっていますね。アメリカの夏は、日本と違って湿気が少なくカラッとはしているものの北でもやはり暑いものです。そんな時にお世話になる日本でクーラーやエアコンと言っている冷房のこと、英語では何と言うでしょうか。


「クーラー」じゃ通じない!『エアコン』を英語で正しく言おう



日本語でいうクーラーは和製英語でネイティブには通じません!正しくは「air conditioner(エアーコンディショナー)」で、「air」は空気で、「conditioner」は調節するものという意味。日本語ではエアコンとも言っていますが、このような省略ももちろん英語では通用しません。


ちなみに「クーラー」のつもりで「cooler」は、氷を入れて冷やすアイスボックスを指すことになります。釣りでも行きたいのかと怪訝な顔をされるので気をつけてください。


【暑い時に知っておきたい英単語】

★エアコン…air conditioner

★うちわ…fan

★扇風機…electric fan

★温度調節…temperature control


また、エアコンにまつわる色々な表現も一緒におさえておきましょう。


☆The air conditioner doesn’t work.:エアコンが動きません。

☆Could you turn down/up the air-conditioning?:エアコンの温度を下げて/上げてもらえますか?

☆Would you turn on/off the air-conditioner?:エアコンをつけて/消していただけますか?


情報提供元: English Hacker