「日本語だったらこう言えるけど、英語だとこの表現どんな風に言ったらいいの??」
と感じる瞬間はありませんか?
例えば、「よろしく」の英語って何て言う?
今日はそんな英訳しにくい日本語を英語でうまく伝える表現をご紹介します!
Let’s get started!
1. よろしく (お願いします)
最高頻度で使われる日本語の極み、「よろしく(お願いします)」。これは、場面に応じて表現を変える必要があります。
何か頼み事をしたい時、初めましての時の挨拶、時と場合によって、使い分けましょう。
Can you make a copy of this document? Thank you/ Much appreciated.
この書類のコピーお願いできる?よろしく。
I count on you, ok?
頼りにしてるぞ、よろしくな?
Nice to meet you.
(面会の場で)よろしくお願いします。
Say hello to them.
(電話口などで)彼らによろしく。
よく使われる英語1000フレーズ –P02:挨拶 (1000 Most Common English Phrases –P02: Greetings)
2. 微妙
これまた大変便利な言葉ですが、ニュアンスを伝える直訳はあまりありません。
The Italian restaurant at the corner? I’m not too sure about.
あの角のイタリアンの店?あそこはちょっと微妙だと思うけど。
Well, for me there is a subtle difference between the two words.
うーん。2つの言葉には微妙な違いがあると思うんだけど。
3. お疲れ様
労をねぎらう日本の文化、どう気持ちを伝えればいいでしょうか。
You did a good job. / Well done!/ Great work.
(プレゼンなどを終えて)お疲れ様!
Good night, see your tomorrow. / Have a good weekend.
(毎日の退社時に)お疲れ様でした。/(週末を前にして)お疲れ様でした。
You must be tired/exhausted/shuttered.
(疲れを心配して)お疲れ様/ 疲れたでしょう。
【英語にない日本語の表現】日本と欧米のビジネスの違い (Business in Japan: 3 Unique Expressions!)
4. 面倒くさい/めんどい
なにかとめんどくさいこともやらなきゃいけないのが人生ですよね。そんなだるい気持ちを表すのに実は英語にもぴったりの表現があります。
You know what, I just cannot be bothered at all.
ほんと面倒くさくてやってらんないよ。
Tonight’s party? Can’t be arsed.
今日のパーティー?面倒くさ。
5. 神ってる
2016年の流行語大賞になったこの言葉、英語にするとしたらどうなるでしょう?
火が付くというフレーズで「神ってる」を伝えるっておもしろいですよね。
Last night’s magic show was amazing, the guy was on fire!
昨日のマジックショーほんとすごかったよ、手品の人神ってた。
I went to play a golf with him as you suggested. His score was too good, almost unreal.
君に言われたとおり彼とゴルフに行ってみたけど、スコアがすごすぎて神ってたよ。
6. 甘えん坊
日本語ではネガティブにもポジティブにもなる言葉、甘えん坊。さて、英語では?
He said he likes her because she is such a baby.
彼ね、彼女の甘えん坊なところがいいんだってよ。A baby? For me she is rather spoiled.
甘えん坊?っていうより甘やかされたって感じだと思うけど。
7. 懐かしい
昔を思い出して懐かしむ、、、。そんな気持ちを共有したいときもありますよね。
Oh I remember that, when we were in a school, right? Good times.
あー覚えてるよ、学生時代の頃の話だろう?懐かしいな。
The time I was in Kyoto? Yeah it was good. I miss those times.
京都にいた頃?うん、あの頃は良かったね。懐かしい。
This T-shirt brings so much memories of my childhood.
このTシャツ見ると懐かしい子どもの頃のことが走馬灯のように思い出されてね。
8. うざい、しつこい
同じことを何度も言われたり聞かれたり、そういうプチイラな気持ちを表現するには、、、
ただ、あまり頻繁に使わないように注意しましょう
He always talks about himself. So annoying.
彼自分のことしか話さないんだもん。ほんとうざい。
It’s just the way she tells me stuff, gets on my nerves.
彼女の言い方なんだよね、うざいのは。
That’s enough!
しつこいな!
9. どうも
こちらも最頻出用語のひとつですよね。場面に応じて気軽に使い分けましょう!
Cheers.
(程度の軽い感謝)どうも。
Ta.
(もっと軽い感謝)ども。
Hi / Hiya (UK)
(軽い挨拶)どうも。
10. なんとなく
特別な理由はないけど、、、口癖のように「なんとなく」と言ってしまう?
では、英語ではどう言うでしょう?
Why I chose this color? Just because.
なんでこの色にしたかって?なんとなく。
I don’t know. I just felt like doing it.
わかんない。なんとなくやってみたかっただけ。
いかがでしたか?日本語を英語でぴったり表現するのが難しい場合はいろいろありますが、こういった違いも英語を勉強するときの面白さの一つですね。ではまた次回!
ライター/ VoiceTube Japan
編集/ Shoji
画像/ Green Chameleon, CClicensed
The post 【英会話】英語で「神ってる」って言える?英語で表現しにくい日本語10選! appeared first on VoiceTube英語力アップブログ.