日本を代表する漫画の一つに、名探偵コナンがあるのではないでしょうか。日本のみならず、翻訳され海外でも人気となっています。英語版コミック名探偵コナンのタイトルは『CASE CLISED(事件解決)』となっており、コナンが消されてしまっています。それだけでも衝撃的ですが、英語版工藤新一の名前も意外過ぎると話題になっているのです。
名探偵コナン、英語版工藤新一の名前が意外過ぎた!
漫画・名探偵コナンの100巻が発売され、まだ終わってほしくないけれど完結はいったいいつになるのか、と思っているコナンファンの方も多いのではないでしょうか。
また、土曜の夜6時にはアニメも放送されていることから、家族そろって名探偵コナンのアニメを見ているという方もいるかもしれませんね。
日本のみならず、世界中で愛されている名探偵コナンですが、アメリカ版では、登場人物のキャラクターの名前が改変されており、違和感しかないというのです。
グループユーチューバーの『Kevin's English Room』が、『国民的アニメキャラの英語名が意外すぎる』という動画を投稿し、名探偵コナンのキャラクターの英語名を披露したところ、意外過ぎると話題になりました。
本日の動画はこちら!
国民的アニメキャラの英語名が意外すぎるwww https://t.co/NIACEL6wrO @YouTubeより pic.twitter.com/7wU7mQddqN
— Kevin's English Room (@kevinsenroom) January 29, 2022
工藤新一の英語名は、『Jimmy(ジミー)』。
フルネームは『Jimmy Kudo』と、名字は工藤のままでした。
新一がジミーという名前ということで、「工藤新一はJimmy、なんでよ!」「ジミーという一般的な名前は、地味ですよね。」「工藤新一の英訳が『ジミー工藤』って知って授業中1人でツボった。」「アメリカだと工藤新一でなくジミーなの!?」と衝撃を受けている様子がネット上から伺えました。
蘭、毛利小五郎、コナンの英語名は?
工藤新一の英語名がジミー・クドウとわかったところで、他のキャラクターについてもご紹介していきたいと思います。
毛利蘭=Rachel Moore(レイチェル ムーア)
毛利小五郎=Richard Moor(リチャード ムーア)
阿笠博士=Herchel Agasa(ハーシャル アガサ)
灰原哀=Vi Graythorn(ヴァイ グレイソーン)
小嶋元太=George Kojima(ジョージ コジマ)
服部平次=Harley Hartwell(ハーレー ハートウェル)
なじみのあるキャラクターの名前が、英語版になると意外な名前になって面白いですね。
ちなみに、江戸川コナンの英語名は何かというと、Conan Edogawa(コナン エドガワ)と、そのままでした。
Kevin's English Roomでは、名探偵コナンだけでなく、ドラえもんやポケットモンスターなどの英語名も紹介しているので、気になる方はご覧になってみてはいかがでしょうか。