COB (close of business, 営業時間の終了時刻)とは 意味/解説 - makitani.net
2022/09/13 ... COBとは、「close of business」の略で、営業時間の終了時刻を表す英語の略語である。業務や依頼の締切を指定する際などに用いられる。
https://makitani.net/shimauma/close-of-businessclose, closure, enclose, include, closet, disclose, exclude, concludeの語源
2019/06/30 ... ... 意味がありますが、動詞としては「閉める」 という意味です。このように ... [close 閉じる]→閉じ込める I enclose a check for $200 in this envelope.
https://shimiken.me/2019/06/30/close-closure-enclose-include-closet-disclose-exclude-conclud...お盆・正月などでオフィスをクローズするとき - 英文メールの書き方・例文
... 意味が分からない表現 ・ 最近覚えたフレーズ ・ 使える熟語 ・ 日本人が使っている意味 ... Thursday and Friday, November 22, 23 is the Thanksgiving holiday in the US and ...
https://www.rantan1.com/mail_office_close/【英語】close/shut(閉める)の意味の違いと使い分け - あめぐれ
2019/01/30 ... ☆ポイント☆closeと同義の部分もあるが、ピッタリと勢いよく、しっかりと閉める時に使う事が多い。閉じるというニュアンス。こちらも自動詞で「閉まる」 ...
https://amegure.com/2019/01/30/close-shut/"Leave the door closed."って、どうして closed - Clearnote
2016/11/21 ... "Leave the door closed."って、どうして closed → close ではいけないのですか? close にも、形容詞で「閉じている、閉じた」って意味ありますよね。
https://www.clearnotebooks.com/ja/questions/93357英語で「仲がいい」の3つの言い方。「親友」は何と言う?
2023/04/06 ... カタカナにすると「クロウス」で、「ス」と濁りません。 「クロウズ」だと動詞の「close(~を閉める / 閉まる)」になります。 get along の意味.
https://www.1karaeigo.com/entry/be-close“near” が動詞?! その意味と使い方の解説 ”close” との違いについて
自動詞としての意味は「(ドアなどが)閉まる、(店などが)閉まる、終わる」となります。 The bank closes at 3pm. 銀行は午後3時に閉まる。 The elevator door closed.
https://study-english.hoc-am.com/near-close/closureの意味・使い方・読み方 - 英辞郎 - アルク
closure 【名】 〔商売や行為などの〕閉鎖、撤退 封鎖、通行止め 〔空いているところを〕閉める[閉じる].
https://eow.alc.co.jp/search?q=closureThat was a close call. の意味。That was close. とは何が違う?
2020/06/07 ... 「close」は「閉まる」という動詞の「クロウズ」ではなく、「クロウス」という発音の形容詞です。 主な意味は「近い / 近接した / 親密な ...
https://www.1karaeigo.com/entry/close-call【close と shut の違い】閉める・閉じる・閉まるの英語例文
2020/09/17 ...close と shut は、同じ「閉める」「閉じる」「閉まる」という意味です。それでは、この2つの単語の違いは何なのでしょうか?
https://3040english.info/close-shut/
で検索