しじま うるめ (@roombutterfly)さんの投稿が話題になっています。
そうめん茹でてる母が急に「Overkill? Overkill?」って聞いてきて、そうめんのオーバーキルって何をする気なんだよ見てやろうじゃねぇの、と「じゃあOverkill」って答えたら、いそいそと大葉を刻み始めた。
—しじま うるめ (@roombutterfly) August 2, 2020
このやりとりに、思わず笑ってしまう人が続出(笑)
黙読して、声に出して笑ったの初めてかもしれん‼️wwwwwwww https://t.co/oVijyv9ScV
—Michiyo (@goromichiyo) August 6, 2020
休憩中(すぐ隣にみんないる)に読んでしまって笑いを堪えるのがつらい https://t.co/4NLE0VoEkL
—きらら@イバラは739 (@lost_link99) August 12, 2020
日本語と英語が混ざってしまう空耳現象。
「Overkill」以外にも様々なパターンがあるようです……。
自動車学校の教習中に言われた「右合図」を仮免前まで「右eyes」だと思ってたことを思い出した。
—FujiTanuki (@Fujikazutanuki) August 3, 2020
幼稚園にこだましたという噂の
『killing me!!』と同じですね。
きりん組ーー!
—インテリシェフ 1y6m♂子育て中 (@ristoranteAB) August 2, 2020
誰が上手いこと言えと……(笑)
「Show girl? Show girl?」
「え?あ、Show girl...?」
「何よ、生姜無いじゃない」
—TAKAHIRO (@c_o_t) August 2, 2020
何とも秀逸! 英語学習が当たり前の世代ならではの聞き間違いなのかもしれませんね。