- 週間ランキング
タピオカ旋風が日本に再来!
日本に限らず、アメリカなどの海外の国々でも
大変愛されている飲料です。
では、「タピオカ」ってそのまま英語で通じるの?
そう疑問に思ったことはありませんか?
果たして英語で何と言うのか?
砂糖や氷の加減、またトッピングまで、
注文するときに使える英語表現も紹介します!
Cashier: Hi, what can I get for you today?
レジの店員:ご注文は何にされますか?Kate: Can I get a bubble tea?
ケイト:タピオカミルクティーを一つお願いします。Cashier: Sure, hot or iced?
レジの店員:わかりました、ホットとアイス、どちらにされますか?Kate: I would like a cold one, but without ice, please.
ケイト:アイス抜きで冷たいのをお願いします。Cashier: Okay, how much sugar would you like?
レジの店員:はい、砂糖の量はどうされますか?Kate: A quarter of the normal amount of sugar would be nice.
ケイト:砂糖は 4 分 1 の量でお願いします。Cashier: Sure, the total is forty-five dollars.
レジの店員:お会計は 45 ドルです。Kate: Here you go.
ケイト:はい、どうぞ。Cashier: Thank you. Have a nice a day!
レジの店員:ご来店ありがとうございました。良い一日を!
Can I get…? 〜をください。
レストランなどで注文するときは、“Can I get…?” という言い方を使うことが多いです。直訳すると「〜をもらえませんか?」という疑問文ですが、注文する上でニュアンス的には「〜をください。」「〜をお願いします。」というような意味合いです。さらに丁寧な言い方は、 “Could/May I get…?” です。肯定文の場合は、“I’ll have…” または “I’d like to order…” と言います。いずれにしても、文の最後に please を加えるとさらに丁寧でしょう。
Can I get a hot latte?
ホットラテをください。
bubble tea タピオカミルクティー
黒い粒状の形をした「タピオカ」は、英語でそのまま tapioca balls と言うことができますが、他にも pearls(真珠) や boba(本来は中国語) と言います。 飲料の「タピオカミルクティー」は一般的に、bubble tea、pearl milk tea、boba tea(単に boba とも)などと言います。なぜ、pearl(真珠)という英語が使われるかというと、タピオカミルクティーは元々中華圏から来た飲料ですが、中国語では「珍珠奶茶」と言い、「珍珠」は英語で pearl(真珠)、「奶茶」は milk tea(ミルクティー)を意味し、それがそのまま英語で pearl milk tea となったためです。
with regular ice 普通 / with less ice 少なめ / without ice 氷抜き
regular「普通」、less「より少ない」、without「〜がない、〜抜き」を使えば、氷の量に限らず、砂糖やミルクなどをお好みの量で注文することができます。
I’ll have a green tea with less ice.
緑茶を氷少なめでください。
Cashier: Hi, what would you like you to order?
レジの店員:何をご注文されますか?Kate: What would you recommend?
ケイト:おすすめは何ですか?Cashier: Well, brown sugar pearl milk tea is the most popular drink in our shop.
レジの店員:黒糖タピオカミルクティーは当店で一番人気です。Kate: I’m not a fan of milk tea. Do you have any other recommendations?
ケイト:ミルクティーはあまり好きじゃないんです。他におすすめはありますか?Cashier: Sure, passion fruit tea is also one of our top-selling drinks.
レジの店員:ありますよ、パッションフルーツティーも当店でよく売れています。Kate: Sounds great! I’ll have that!
ケイト:いいですね!それにします!Cashier: Okay, do you want to add any ingredients to your drink? We have pearls, coconut jelly, and aloe.
レジの店員:わかりました、何か加えたいものはありますか?タピオカ、ココナッツゼリー、アロエがあります。Kate: Coconut jelly sounds tempting…I’d like to have that in my drink.
ケイト:ココナッツゼリーはすごくおいしそう…ココナッツゼリーを加えてください。Cashier: No problem.
レジの店員:わかりました。
be a fan of (phr.) 〜が好き
「好き」を表す英語は like や love だけでなく、be a fan of…という表現が使えます。直訳すると、「〜のファンだ」ですが、それが転じて「〜が好きだ」という意味を表します。否定形にすると、「〜が好きではない」という意味になります。「大ファンだ」もしくは「大好きだ」と言いたいときは、big を付け加えて be a big fan of…という言い方をよくします。
I’m not a big fan of jogging.
ジョギングはあまり好きではない。
coconut jelly ナタデココ / aloe アロエ
タピオカミルクティーは、peals(タピオカ)以外にも加えることができる ingredient(材料)はたくさんあります。例えば代表的なものには、coconut jelly(ナタデココ)、aloe(アロエ)、pudding(プリン)などがありますね。プリンの発音は注意しましょう。これらを飲料に追加する場合は、前置詞 with を使いましょう。
Can I get a black tea with coconut jelly?
紅茶をナタデココ追加で一杯ください。
以上、タピオカに関する英語でした。タピオカミルクティーの英語は覚えましたか?bubble tea、pearl milk tea、boba tea のいずれかの一つで通じます!タピオカは実は日本に限らず、アメリカなど国々でも大人気なので、海外でタピオカミルクティーを注文する機会もあるでしょう!
「リスニング鍛えたいけど、語彙力が足りない、聞き取れない…」
そんなあなたに VoiceTube はピッタリのアプリ!動画を見て英語を学べる!全動画日英字幕付きで、字幕をタップするだけで辞書検索もできる便利なアプリ。スイスイと効率的に英語を学べる!分からなかった単語は単語帳で復習も!
新しい動画も毎日更新!ニュース、アニメ、コメディー、教育などチャンネルも豊富で、気楽に楽しく英語を学べるから、毎日の英語学習が楽しくなる!
ライター/ Judy Huang
翻訳/ Leonard
画像/アクラエルヴァス, CC Licensed
The post 「タピオカ」を英語で言うと?注文の仕方を英語で解説! appeared first on VoiceTube英語ブログ.