starthome-logo 無料ゲーム
starthome-logo

please は失礼?!日本人が誤解する please の使い方


please = 「丁寧」ではない?!

ネイティブの正しい please の使い方と

相手に丁寧にお願いする時の英語表現を紹介!




Please のイメージ


実は、please は “if it pleases you”から来ています。please の動詞は「喜ばせる、満足させる、気に入る」ですね。ですので、丁寧語として使う please は「あなたが喜んでくれるなら」とか「あなたがもしよろしければ」といったニュアンスが含まれます。あくまでも決定権は要求された側にありますよ、っと言っているのです。


ビジネスで使いそうな英文を一つ挙げて見ましょう!


Please reply to this email by next Tuesday.

火曜日までにメールに返答してください。


please が付いてはいますが、実は丁寧ではありません!上記の例文は、命令文の “Reply to this email by next Tuesday.”にそのまま please をつけている状態。これでは、相手に決定権がない、単なる丁寧な命令文になってしまうのです。


このように、たとえ please を使ったとしても、使い方や使う場面によっては、失礼とみなされることがあるのです!!!


では、どう使えばいい?疑問形だ!


英語で丁寧に話すには、疑問形が無難でしょう!「〜してください。」より「〜してもらえませんか?」とお願いする方が比較的に多いです。


一般的には、“Can you~”, “Could you~”, “Will you~”, “Would you~” の疑問文を用います。さらにこの中でも、“Will you~”, “Would you~” より「〜することは可能でしょうか?」と尋ねる “Can you~”, “Could you~” の方が丁寧!


Would you turn down the volume, please?

音下げてくれませんか?


Can you speak a little more slowly, please?

もう少しゆっくり喋ってもらえませんか?


Could you reply to this email by Tuesday, please?

これを見たら、メールを送ってもらえませんか?


上記の例文は、please が文の後ろに来ていますが、文の途中に入れることもできます:

Would you please turn down the volume?

Can you please speak a little more slowly?

Could you please send me an email when you see this?


ネイティブのように英語を話したい? 



*補足 「please は魔法の言葉」


英語圏では、please は “the magic word(魔法の言葉)” と呼ばれ、親が子供にしつけとして言わせる言葉です。


Child: Mom!! Can I get this teddy bear?

子供: ママ!このぬいぐるみのクマ買っていい?


Mother: What’s the magic word?

母: 魔法の言葉は?


Child: Please! Can I get this teddy bear, please?

子供: 買ってくれますか!このぬいぐるみのクマ買ってくれますか?


しかし…

アメリカ英語では、please を使わず “Can you ~?”や “Could you ~?”だけでも十分通用する丁寧語です。しかし、イギリス英語などでは please は必須!


please を使わない丁寧表現


“Can/ Could you possibly ~?”


“Could you possibly ~”は非常に丁寧です。この場合は、please の代わりに possibly を使います。possibly とは「もしかして;どうにかして、何とか」の意味で、「もしかして〜してもらえないでしょうか?」と大変恭しく相手にお願いするイメージです。


Can you possibly feed my cat while I’m out of town for the weekend?

私が週末留守の間、私の猫に餌をあげてもらえないでしょうか?


Could you possibly watch my bag for me while I use the bathroom.

私がトイレを使っている間、私のバックを見てもらえないでしょうか?


Could you possibly let me use your laptop for a minute? I would appreciate it (if you could).

あなたのパソコン少しの間だけ使わせてもらえないでしょうか?可能であれば、大変ありがたいです。


最後に…


今日紹介したフレーズの前に、「ちょっとお願いがあるのですが…」を付け加えたい場合は、favor を使います!動画を見て、どう使うか見てみよう!


【英語学習】頼みごとのお願いの仕方



VoiceTubeでは動画が豊富!


ボイスチューブは、見て、聞いて、しゃべる英語学習アプリ。ジャンルを問わず、数万本に及ぶ動画を日英字幕付きで提供しております。リピート機能があったり、字幕をタップするだけで意味が確認できたり、あなたの英語学習に役立つ機能も豊富。さらに、「スピーキングチャレンジ」や「クイズ」で英語の実践テストを受けることもできちゃいます。アプリをダウンロードして、気軽にいつでも、どこでも、リスニングを鍛えよう!英語学習は楽しくなきゃ!


↓↓VoiceTube アプリの無料ダウンロードはこちら↓↓




 


文/Leonard

画像/Joanna Nix, CC Licensed


 


The post please は失礼?!日本人が誤解する please の使い方 appeared first on VoiceTube英語力アップブログ.


    Loading...
    アクセスランキング
    starthome_osusumegame_banner
    Starthome

    StartHomeカテゴリー

    Copyright 2024
    ©KINGSOFT JAPAN INC. ALL RIGHTS RESERVED.